慢更 柯南里的错误翻译

你跨越时代:536 服部原话「俺のおかんなんやから」正确翻译 :因为她是我妈 发布于 2022-09-20 09:53:22

你跨越时代:375 原话「てめえの車のキーぐらいは抜いとけよ」正确翻译:你不早点把车钥匙拔下来哟 发布于 2022-09-20 09:53:02

你跨越时代:舒服了 过了六级 晚上继续更 发布于 2022-09-20 09:32:12

你跨越时代:367 原话「いまいち」正确翻译:不怎么样 这个词再次翻错 难道这几百集都是同一个人翻的 发布于 2022-09-19 15:24:12

你跨越时代:没错又是190 元太原话「ボスキャラはいまいちだったけどな」 正确翻译:boss设计的不怎么样。 ボスキャラ翻错 いまいち翻错 又是一次连续翻错 发布于 2022-09-19 15:23:32

你跨越时代:138 原话「あたくしずいぶん前にお酒とは縁を切ったのよ」正确翻译:我很久以前就不喝酒了(和酒无缘了) 发布于 2022-09-19 15:21:42

你跨越时代:147 原话「頬がこけてとびっきりのスマートさんになったらねえ」 正确翻译:等你们瘦的脸颊凹陷身材极其苗条之后。 此处翻译者估计完全没听懂 我也听了好几遍才听出这个阴影老太婆说的话 发布于 2022-09-19 15:20:52

你跨越时代:140 这里少翻了一句 「フルメタル・ジャケット」全金属外壳 发布于 2022-09-19 15:19:52

の叶汪汪の:支持题主
哪个闲得没事的给这个帖子点踩 发布于 2022-09-19 10:13:12

你跨越时代:193 光彦原话「バイリンガルなんです。」正确翻译: 因为我是双语学习的。 バイリンガル=bilingual 完全在乱翻。 这集后面有ピーチサンデー 可以理解成桃子圣代或者桃子星期天 サンデー翻成圣代或星期天我觉得都可以(店名叫Peach Sunday)反正不是字幕的那个 发布于 2022-09-19 09:44:12

rchh45:最雷的还是列车篇的这句,「彼女が偶然接触した第三者にそう言っていただけだから確度は低いと」她只是对她偶然接触到的第三者说了这些,可信度并不高。意思是雪莉对偶然接触到的侦探团说了她住在山中小屋的事情,但不代表她真的就住在山中小屋中,翻译把主语都换了,这种大主线出翻译问题真的要命



发布于 2022-09-19 09:39:42

你跨越时代:421 柯南说「父を殺された自分と同じ境遇にしてしまった人に、自分の父が残した贈り物を、その伝説の名器を引き継ぐべき蓮希さん、あなたに譲りたかったからですよ。」正确翻译: 因为他想要把自己父亲留下来的赠礼,那把传说中的珍贵乐器交给被自己弄得父亲被杀的同样遭遇的,值得(应该)继承它的莲希小姐你啊。 这个挺难翻译的 定语太多 发布于 2022-09-19 09:06:32

你跨越时代:235 寺井说「決して驕らず侮らず」正确翻译:绝对不能傲慢和轻视对方。 翻译成这样绝对是把驕る听成怒る 发布于 2022-09-19 09:02:22

反反复复的8v:那个年代台配翻译水平太低,错一大堆特别是小提琴篇最后那里,离谱了 发布于 2022-09-19 09:00:12

陌生人的十年前:前中期的字幕都是照搬台配国语版的,各种错讹难免 发布于 2022-09-19 07:36:52

你跨越时代:有些不会日语也能看出的低级错误我就不发了 比如把手铐打成手套的 发布于 2022-09-19 07:12:02

你跨越时代:190 哀说第一个被打中的是你,然后「ピストルの乾いた音とともに次々と...」 正确翻译:伴随着手枪冰冷的声音一个接一个(被枪击)。 ピスコ是皮斯克 ピストル是手枪。 仔细看这个柯南画的真好看 发布于 2022-09-19 07:11:32

你跨越时代:92 柯南说「田所さんは、知らないうちに吸血鬼に成り果てていたのかもしれない...」正确翻译:也许田所浩二不知不觉间沦为了吸血鬼。 说的是田所不是死者 ^_^ 这犯人和声优组成田所浩二 发布于 2022-09-19 07:09:22

你跨越时代:138 柯南不知道阿笠博士的住址 说「年賀状も手渡しだったし」正确翻译:贺年卡也是亲手给你的(因为是邻居) 发布于 2022-09-19 07:07:22

你跨越时代:164 京极真说 「ずっと後をつけていましたよ、林で見失うまでは。ストーカー呼ばわりされるのを覚悟でね。」正确翻译:我一路尾随着你,直到在树林里跟丢你之前。已经做好被你叫跟踪狂的觉悟了。 这里应该翻译成你而不是你们(园子和犯人),因为有后面那句话。 什么印象深刻完全就是乱翻了 发布于 2022-09-19 07:05:42

你跨越时代:202 男的说「デジタルなんて安物だって馬鹿にしてたじゃねえか」正确翻译:你不是一直瞧不起电子手表(数码产品)这种便宜货吗 又乱翻译 跟骗人没关系 发布于 2022-09-19 07:03:02

你跨越时代:190 柯南说 「ひでのオーバヘッドキックだろう」正确翻译: 是赤木英雄的那个倒钩球吧。 ひで指的是柯南里的赤木英雄,オーバヘッドキック=overhead kick 是倒钩球 直接连续翻错 这种水平也配来翻译 发布于 2022-09-19 06:57:22

白羊欣雪:漫画里也有翻译错误,希望题主更一下,比如情人节真相里兰的台词:“还好我很坚强”也是翻译错误吧? 发布于 2022-09-19 06:56:52

你跨越时代:238 基德抛下了千間降代 说「あんなもの、泥棒の風呂敷には包みきれねえからな...」正确翻译:因为那种东西(指整个黄昏之馆),小偷的包袱(袋子)装不下(装不尽)啊。 把風呂敷翻译成浴室地板 发布于 2022-09-19 06:55:32

你跨越时代:144 柯南带着十字弓消失 红衣姐姐来了一句「まさかあの子、犯人に」 正确翻译:难道那个孩子被犯人(带走)? 发布于 2022-09-19 06:53:42

你跨越时代:是现在通用的那个版本 发布于 2022-09-19 06:52:52

更多慢更 柯南里的错误翻译相关问题

问题:慢更 柯南里的错误翻译

回答:鱼大听了你的发言,上来就一个降智打击,让你说大实话! 详情 >

问题:《柯南》1090话除拟声词之外的的翻译错误已经修正

回答:会,而且水里的鱼人最喜欢恰大头菜了 详情 >

问题:求个柯南1到1090的全集

回答:38天了,还差一个S才凑成1套,开箱开的我太难了,脸黑 详情 >

问题:《柯南》为什么名柯英文版中新一被翻译成吉米?

回答:因为你带的是邪花法杖,你带个邪花斧头就不一样了 详情 >

问题:【拯救柯吧首页】帮找柯南资源

回答:该踢得是宇宙第一中单吧 详情 >