《柯南》为什么名柯英文版中新一被翻译成吉米?

是C44:新一=Shinichi英音译为Jimmy 发布于 2022-09-02 22:33:24

bill_dgdhchjh:北美版的柯南除了基德意外的其他角色几本上都从新起名字。 发布于 2022-09-02 11:02:04

:后来不是改回来了吗? 发布于 2022-09-02 10:53:34

可恶ID都被用了:我更在意字幕为什么不翻译回来成汉字。字幕组可没有本地化。 发布于 2022-09-02 04:58:14

QQ286436265:本地化啊,很正常的,你看某岛的机器猫翻译版还有叶大雄呢。 发布于 2022-09-01 22:57:14

无敌柱子哥:感觉日语发音的新一,和吉米确实有点像 发布于 2022-09-01 20:58:44

tscgz:他们搞得本地化就成这样了,感觉很怪。。。 发布于 2022-09-01 20:53:34

751984871:“他叫王小明” 发布于 2022-09-01 20:45:34

龙城的大小姐:可RacheI Moore是个外国的演员啊,这翻译…难免有些得罪人 发布于 2022-09-01 20:25:34

黑桃的扑克牌:大雄、宜静(以前看的某版的翻译)、胖虎(技安是音译的话那胖虎是什么) 发布于 2022-09-01 20:23:14

wmdsrsc:跟香港给英国首相起中文名差不多 发布于 2022-09-01 20:20:44

爱吃插头:本土化,我记得韩国引进网球王子时把角色名都改成了韩国名字 发布于 2022-09-01 20:18:54

罗勒绿萝:正常,好多作品不同地区的翻译都不一样只是喜欢之后咋一看比较难以接受 发布于 2022-09-01 20:14:44

KingSirens:林有德,李阿宝 发布于 2022-09-01 20:13:04

无敌的贾斯汀:优作是不是叫麦克 发布于 2022-09-01 19:05:14

swdadou:过期知识,这个叫本地化,类似的还有逆转系列成步堂的英文名也是类似的情况 发布于 2022-09-01 18:22:44

魔幻飞侠earth:哪里可以看英文版 发布于 2022-09-01 18:22:34

我叫大熊兽:日文的汉字发音和中国的不同 发布于 2022-09-01 18:21:14

灰原哀178700:?这可是个新知识哈 发布于 2022-09-01 18:12:04

djfuffffffff:而兰也被翻译成别的了呢?

发布于 2022-09-01 18:11:04

更多《柯南》为什么名柯英文版中新一被翻译成吉米?相关问题

问题:《柯南》为什么名柯英文版中新一被翻译成吉米?

回答:因为你带的是邪花法杖,你带个邪花斧头就不一样了 详情 >

问题:《巫师3》为什么游戏不叫猎魔人3,witcher怎么翻译都不可能是巫师

回答:2机票代做+摸摸屏风可以吗 详情 >

问题:《柯南》你们觉得,73真正喜欢的是哪些名柯角色?

回答:镇楼图详细说一下 详情 >

问题:《斗罗漫画》【斗罗】看到英文版斗罗不禁一阵卧槽

回答:东西栅分别为七点和九点 详情 >

问题:《柯南》[讨论]大家喜欢前期的名柯还是后期的?

回答:巫妖冰女大树陈萨尔双头龙老奶奶 详情 >